「通訳者の紹介」: 病院や学校が急な欠員を出した際や、特定言語の通訳者が見つからない場合に、Grtimanから人材を手配します。
「通訳業務の受託」: 特定の園や学校と年間契約を結び「週に◯回、通訳スタッフを派遣する」というBtoBのサービスとして提供する。
「警察通訳の受託」
特に医療や教育は「正確性」と「プライバシー保護」
1. 「多文化学習支援パッケージ」(学校向け)
学校関連では、単なる「通訳」ではなく「支援」という言葉が含まれるのが一般的です。
- 多文化共生支援員 / 外国人児童生徒支援員
- 最も一般的な呼び方です。授業の通訳だけでなく、子どもの心のケアや保護者への連絡も担います。
- 語学相談員
- 四日市市などで「会計年度任用職員」を募集する際に使われる公的な職種名です。
- 母語支援員
- 子どもの母国語を維持・活用しながら学習を助けるという文脈で使われます。
2. 「オンデマンド医療通訳派遣」(クリニック・病院向け)
病院では、命に関わるため「専門性」を強調する名称が使われます。
- 医療通訳(いりょうつうやく)
- これが最も正式なサービス名称です「医療通訳者の派遣」といった形で呼ばれます。
- 医療通訳配置事業
- 三重県国際交流財団(MIEF)などが、病院に通訳者を置くプロジェクトを指す言葉です。
- 意思疎通支援者
- 四日市市の制度名で、主に手話通訳や要約筆記を指しますが、広い意味でのコミュニケーション支援を指す言葉として行政で使われます。
3. 「行政窓口・三者間通訳サポート」(役所・施設向け)
- コミュニティ通訳
- 役所、警察、学校など、地域生活全般をサポートする通訳の総称です。
- 電話通訳サービス(三者間通訳)
- 四日市市が導入している、電話越しに「職員・外国人・通訳者」の3人で話すシステムの名称です。
